“无人问津”的毛姆

11

“无人问津”的毛姆

在国内,《月亮和六便士》有几十种译本,有些版本一年达到百万级别销量,然而英国作家毛姆在今天的英国几乎“无人问津”。

李继宏说,这有几种原因,一是因为毛姆是2016年公版的,公版就是说,一个作家去世50年后,他的作品就没有版权了,进入了公共领域。而中国是一个翻译大国,继2016年李继宏翻译的版本出来后,一年卖了20多万册,很多出版社开始翻译,网站开始促销,这本书就火了起来。

表面看起来,像是翻译家代替大众建构起我们头脑中的印象,某某“文化热”就像是翻译家塑造的一种“幻象”。但其实,一本书好不好卖,有很多原因,有出版社的原因,有营销的原因,甚至有很多莫名其妙的原因,比如说哪位名人推荐了这本书,就火了。

李继宏说,每一个作家、每一部作品有自己的命运,中国人和外国人往往不同步。只要适合中国社会、适合现在的读者群体、适合当下的社会思潮,那么大家就可以去喜欢。译者起不到决定性作用,而他需要做的,就是服务好同时代的读者。

秦孟婷 【编辑:房家梁】

甘肃西峰小村庄借“冷资源”催“热经济” 促“四季游”

中国加快迈向造船强国

雪克来提·扎克尔:新疆连续4年多未发生暴恐案件 实现了民众对平安稳定的期盼

主播带货假名牌获刑 最高检剑指直播领域侵权售假犯罪

也门政府军与胡塞武装交火致17人死亡35人受伤

赵立坚:蓬佩奥已成为虚假信息传播者、谎言制造者和仇恨煽动者

行业专家探讨新疆算电协同创新发展

赏花赏月赏秋光 文化体验成秋游热门

2025上海国际花展:用“百花齐放”取代“一枝独秀”

境外机构增持中国银行间市场债券 中方:是向中国经济投出的“信任票”

外媒关注习近平访俄:深化双边关系 共担大国责任

闽西暴雨灾区救援进行时:4个小时,解救11名受困人员

河北石家庄一对一帮扶扶贫企业全部复工复产

中国羽毛球公开赛:翁泓阳男单逆转晋级 女双四强国羽占三席

台铁脱轨事件致重大人员伤亡 台湾业者吁当局补齐安全缺口

文章版权声明:除非注明,否则均为济南市中地名网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。